Прагматика
Мы относили референцию к семантическому слою языка -- определить, как именно, понятно или нет, сформирована ссылка на объект или ситуацию. И мы обсудили одинаковое понимание смысла коммуникации, одинаковую интерпретацию символов, фраз, высказываний, обеспечение отсылки к одним и тем же объектам или идеям.
Теперь мы расширим понимание референции, сделаем его ещё и прагматическим. Как сослаться на объект и построить высказывание так, чтобы достичь цели коммуникации? Достаточно ли достичь единого понимания смысла для успеха коммуникации?
Оказывается, нет, не достаточно! Успешная работа с семантическим слоем языка очень ограниченно полезна для коммуникации без понимания прагматического слоя -- без понимания правил, по которым одинаково интерпретируемые семантически высказывания могут приводить, например, к действиям, совершенно противоположным желаемым. Прагматика языка именно это и изучает -- что нужно учесть в высказывании для того, чтобы сказанное было не просто понято адресатом, но и привело к тем действиям, на которые вы хотите его побудить. И как именно понятное всем содержание высказывания приводит к каким-то одним или к каким-то совсем другим последствиям.
Прагматика занимается вопросами о том, как связаны автор сообщения, сообщение и адресат в конкретной коммуникативной ситуации или в коммуникативной ситуации какого-то типа. Например, это могут быть такие вопросы:
- Когда мы употребляем это выражение -- чего мы хотим достичь?
- Чего мы хотим достичь, если мы употребляем это выражение именно так?
- Какие особенности этого выражения позволяют нам надеяться именно на такой результат?
- Насколько это выражение полезно, то есть ведет собеседника к той цели коммуникации, которую мы ставим?
- Какие иные результаты этого сообщения возможны?
- Какие альтернативные сообщения могли бы привести к этому результату с большей вероятностью?
- Чего хотел от нас добиться автор полученного нами сообщения?
Конечно же, прагматика строится на понимании семантики. Семантический анализ даёт нам предварительные материалы для анализа прагматического. Но именно прагматика в конечном итоге нужна для координации совместных действий.
Например, с семантической точки зрения мы можем сказать, что следующие фразы относятся к разным диалектам русского языка, но имеют один и тот же смысл:
- Милостивый государь, соблаговолите подойти сюда.
- Эй фраер, хиляй сюды.
А вот прагматический анализ позволяет нам предположить, что эти фразы вызовут разные ощущения и приведут к разным действиям у их адресата.
Даже для высказываний на языках программирования (компьютерных программ) существует аналог прагматики. Как вы, возможно, знаете, программа проходит синтаксическую проверку перед исполнением, и, если синтаксис не верен -- программа исполнена не будет вообще. Семантика каждой строчки синтаксически верной программы может быть объяснена -- вот тут хотели что-то суммировать, здесь записать в память, там сравнить.
Но запущенная на исполнение программа может выдать правильный результат, а может зациклиться, поделить на ноль, перезагрузить компьютер. Причём одна и та же программа может продемонстрировать все эти виды поведения в зависимости от переданных ей начальных данных! Это и есть аналог прагматического анализа -- будет ли одна и та же формально правильная программа полезна в различных реальных обстоятельствах.
Прагматический анализ высказывания на естественном языке невозможен без анализа контекста. То, что в определённом контексте вызовет одну реакцию -- в другом вызовет реакцию совершенно обратную.
Посмотрите выше примеры высказываний на блатной фене и на старомодном вежливом диалекте, и представьте себе оба варианта выбора языка в двух ситуациях -- на светском приёме и в подворотне.
Вернёмся к вариантам причин провала коммуникации. Прагматика даёт свои ответы на вопрос о том, почему коммуникация была успешной (достигла цели), или потерпела провал.
Третий вариант провала -- это прагматический провал при семантическом успехе. То есть автору сообщения удалось выразить свои мысли в сообщении так, что адресат сообщения понял их именно так, как хотелось -- и принял решение не делать того, к чему его хотели побудить, или даже сделать противоположное. Причина прагматического провала -- неверный учёт интересов адресата, с учётом не только содержания сообщения, но и контекста данной ситуации коммуникации.
В реальной коммуникативной ситуации необходимо постоянное переключение между прагматическим и семантическим анализом. Примерное описание действий при коммуникации (для ситуации получения сообщения) выглядит так:
- В фоне мы постоянно обрабатываем контекст коммуникативной ситуации, мониторим происходящее в мире вокруг нас.
- Мы получаем языковое сообщение, определяем язык, распознаём используемые символы.
- Контекстуально + композиционально трактуем сообщение, определяем к чему оно отсылает в реальном мире.
- При необходимости определяем соответствующие идеи и концепты, смысл.
- Соотносим сообщение с имеющейся у нас информацией о реальном мире вокруг (либо с нашими ожиданиями), с учётом контекста, и пытаемся представить, при каких условиях сообщение будет истинно.
- Понимаем, какие цели ставил перед собой отправитель сообщения, на какие действия он хочет нас подвигнуть.
- Принимаем решение о совершении этих (или иных!) действий, исходя из трактовки сообщения, его истинности, контекста, намерений отправителя и своих интересов.
Итак, вы хотите успешно коммуницировать, то есть в конечном итоге согласовывать и координировать реальные действия с людьми и с другими агентами (возможно, компьютерными). Вы хотите понимать их и хотите, чтобы они понимали вас. Тогда учитывайте, что неподготовленный человек, посылающий вам какое-то языковое сообщение, как правило, почти не размышляет над выбором знаков, использует выученные шаблоны, и не прогнозирует, как именно вы будете выяснять значение его слов.
Поэтому именно вам нужно определять, угадывать, осознавать модели семантической и прагматической референции как для себя, так и для других. В разных ситуациях уместны и полезны разные способы референции -- перехода от знака (слова, фразы, языкового выражения) к значению. И чтобы понять, что собеседник имел в виду, часто придется додумывать, как именно он ожидал, что вы проинтерпретируете его текст.